Україна вперше взяла участь в одній з найбільших виставок франкомовного літературного світу
У канадському Монреалі вчора завершився книжковий салон. Разом із паризьким та бейрутським, цей салон входить до трійки найбільших подій франкомовного літературного світу та є безперечним першим номером у Північній Америці. Хоча щорічна книжкова виставка проходить у Монреалі з 1950 року, Україна лише зараз вперше долучилася до цього заходу, причому одразу – в почесному статусі країни-партнера.
УКРАЇНСЬКА ПРЕМ’ЄРА
У 2018-му році протягом шести днів cалон відвідало майже 110 тисяч зацікавлених читачів та близько 2000 талановитих авторів. Цьогорічна статистика ще підбивається, але щоденні натовпи наштовхують на думку, що 2019-й стане рекордним.
Великий виставковий зал у самому центрі Монреаля був ущерть наповнений франкомовною літературою з різних куточків світу, утім переважно – з Квебека. На цьому фоні виділявся чи не єдиний національний павільйон, що належав Україні. Організований у співпраці між Посольством України в Канаді та Українським інститутом книги стенд демонстрував новинки як оригінальної україномовної літератури, так і переклади, у тому числі канадських авторів.
Посол України Андрій Шевченко та мер Монреалю Валері Плант на відкритті Книжкового салону
Колишній посол Канади в Україні Роман Ващук, який лише минулого місяця завершив своє відрядження до Києва, радо розповідав про якісні українські переклади відомих квебецьких авторів. Книга “Ru” Кім Тхюї про тернистий шлях в’єтнамської біженки до Канади чи “Вага снігу” Крістіана Ґе-Полікен про сувору канадську зиму, а також кілька інших книжок були видані в Україні протягом його каденції. За словами експосла, він би дуже хотів побачити французькі переклади україномовних книг на канадському ринку. “Франкомовна аудиторія, на відміну від англомовної, значно більш звикла до перекладної літератури, тому шанси України досягти тут успіху є”, – зазначає він.
Источник: www.ukrinform.ua